مشكلات خط فارسي حل شدني است؟

ادامه نوشته

تغيير خط، بحران در دناك فرهنگي مي آفريند

ادامه نوشته

آيا تغيير رسم الخط فارسي چاره ساز است

ادامه نوشته

سابقه فکر تغییر خط در ایران

ادامه نوشته

نقاط ضعف الفبای استانبولی

پس از اعلام جمهوری توسط آتاتورک از جمله کارهای بزرگ او تغییر الفبا از عربی به لاتین بود که اثرات مثبت و منفی زیادی داشت. خیلی ها نقش این عمل رو در پیشرفت اقتصادی و اجتماعی ترکیه خیلی زیاد می دونن.

البته در عوض ارتباز نسل جدید ترکیه با گذشته و تاریخشون تا اندازه زیادی قطع شده است. چرا که اکثر منابع تاریخی ترکیه با الفبای عثمانی نوشته شده است. البته هر انقلابی هزینه هم داره.

 در این که خط عربی خط مناسبی برای کتابت زبان ترکی نیست، شکی نیست. چرا که تعداد حروف صدادار در زبان ترکی ۲ برابر عربی هستش. پریشانی و تشتت رسم الخط ترکی با خط عربی رو می شه در حال حاضر در کتابت ترکی در ایران دید. در ایران هر کسی ترکی رو به سبک خودش می نویسه. مثلا Göl Üstü را به صورت گول اوستی، گل اوستی، گول اوستو، گل استو و ... می نویسن. مثال های از این دست رو زیاد می شه زد.

 از طرف دیگه الفبای استانبولی نسبت به الفبای آذری مرسوم در جمهوری آذربایجان نقایص زیادی داره و به نظر می رسه خط آذری کاملتره. چرا که:

۱- در الفبای استانبولی صداهای ق و خ وجود خارجی نداره. بعد از تغییر الفبا، مردم ترکیه تقریبا این دو حرف را فراموش کردن. ق جای خودش را به K و خ جاشو به H داد. چنانکه در حال حاضر به قارداش، خرم و خاتون می گن کاردش، حرم و حاتون.

۲- صداهای اَ و اِ هر دو با نماد E نشون داده می شن که کسی که با ترکی آشنا نیس می مونه که اَ تلفظ بکنه یا اِ .

در حالی که در آذری، اِ رو با e و  اَ رو با Ə نشون می دن.

اقبال دوباره مردم ترکیه به زبان ترکی عثمانی

اقبال دوباره مردم ترکیه به زبان ترکی عثمانی
دانشگاهیان ترکیه تولید و پخش چند سریال تلویزیونی مربوط به رویدادهای دوران عثمانی را دلیل اقبال مردم ترکیه به زبان ترکی عثمانی می دانند.

به گزارش کردپرس به نقل از رسانه های ترکیه یک بار دیگر مردم ترکیه به سوی یادگیری زبان ترکی عثمانی اقبال نشان دادند.

دکتر فاطمه گل دمیرل از اساتید و اعضای هیات علمی دانشگاه فنی یلدز در این خصوص گفته است: "صدها جلد کتاب مهم به زبان ترکی عثمانی داریم و هنوز به ترکی جدید ترجمه و منتشر نشده اند و در حال حاضر یادگیری زبان ترکی عثمانی در دانشگاه ها فقط به صورت چند واحد اختیاری امکانپذیر است اما در موسسات خصوصی اقبال فراوانی برای یادگیری آن وجود دارد."
دانشگاهیان ترکیه تولید و پخش چند سریال تلویزیونی مربوط به رویدادهای دوران عثمانی را دلیل اقبال مردم ترکیه به زبان ترکی عثمانی می دانند.
زبان ترکی عثمانی به شدت وامدار زبان های فارسی و عربی بوده و تقریبا همه شعرا، ادبا و امرای سلطانی توان کتابت و گفتار به زبان فارسی را دارا بوده اند اما در دوران جدید زبان ترکی کلمات بسیاری را از زبان های آلمانی، یونانی، انگلیسی و فرانسوی و روسی به عاریت گرفته است.
لازم به ذکر است پس از انقلاب 1923 میلادی و تاسیس جمهوری ترکیه توسط مصطفی کمال آتاترک رسم الخط نوشتاری عربی زبان ترکی عثمانی به لاتینی تغییر یافته و علاوه بر آن آواهای قاف، خ، ح، عین و غین، از زبان ترکی جدید حذف شد.

OSMANLICA METİNLERİ OKUMAYA GİRİŞ

http://www.turuz.info/Her%20qapidan/060-Osmanlica-metinleri-okumaya-giris.pdf

ترکی عثمانی و مسئله تغییر الفبا

وزارت فرهنگ ترکیه اقدام به برگزاری کلاس های ترکی عثمانی و قرآن کریم کرده که من هم در کلاس ترکی عثمانی ثبت نام کردم. البته من علاقه شدیدی به تاریخ و زبان دارم و یکی از دلایل پیشرفت ترکیه رو در تغییر الفبا می دونستم که البته دیروز دچار تردید شدم.

دیروز اولین جلسه ترکی عثمانی برگزار شد که استاد مربوطه صرفا حروق الفبا رو توضیح می داد، ما هم که اینا رو بلد بودیم. اومدن از من امتحان تعیین سطح گرفتن و من در سطح ۲ قرار گرفتم.

استقبال از این کلاس ها خیلی خوبه. شرکت کنندگان در این کلاس ها عمدتا از قطع ارتباط با گذشته شون شاکی هستن.

یکیشون می گفت نامه پدر بزرگم که در جنگ چاناق قلعه بوده و شهید شده رو نمی تونم بخونم و یا خیلی هاشون از اینکه نمی تونن خطوط منقش بر آثار دوران عثمانی رو بخونن شاکی بودن. خیلی ها هم از اینکه نمی تونن قرآن بخونن ناراحتن.

خلاصه ارتباط با گذشته تاریخی در ترکیه تا حد زیادی مخدوش شده.

حروف الفبای عثمانی همانند الفبای فارسی تفاوت های چندی با الفبای عربی داره. از جمله حروف اضافی گ ، چ ، پ و ژ و یک حرف دیگه به اسم کاف نونی هستش. جالب اینه که در الفبای عثمانی به گ ، کاف فارسی میگن.

الفبای عربی به خاطر اینکه در ترکی تعداد حروف صدادار زیاده، مناسب زبان ترکی نیستش. خواندن متون عثمانی کار حضرت فیله! و بسیار سخته.

بخشی رو در وبلاگم به ترکی عثمانی و مسئله تغییر الفبا اختصاص دادم که مطالبم رو در اونجا خواهم گذاشت.

İran’da Malkum Han ve Feth Ali Ahundzâde’nin Arap Alfabesini Değiştirme Teşebbüsleri :1860-1880

http://www.historystudies.net/Makaleler/920314503_14-Y%c4%b1lmaz%20karadeniz.pdf

Arap Harfleriyle Yazım Zorluğu İddiası ve Bunlara Verilen Cevaplar

http://www.ihsanfazlioglu.net/Sukran_Fazlioglu/Arap_Harfleri.pdf

Dünden Bugüne Azerbaycan’da Alfabe

http://sosyalb.gop.edu.tr/10.sayi/7-erdal.PDF

سرگذشت فکر تغییر خط فارسی

ادامه نوشته